«Infobésité», «spoiler», «storytelling»… Larousse fête son bicentenaire avec 150 nouveaux mots

«Infobésité», «spoiler», «storytelling»... Larousse fête son bicentenaire avec 150 nouveaux mots
Pierre Bertinchamps
Pierre Bertinchamps Journaliste

Le célèbre dictionnaire fête les 200 ans de son créateur. Une édition 2018 marquée par l’arrivée de mots liés aux nouvelles technologies. Télépro «spoile» quelques néologismes…

2018 est une édition spéciale pour le dictionnaire Larousse. C’est celle du bicentenaire de son créateur, Pierre Larousse, qui, au XIXè siècle a rendu la langue française et le savoir accessibles au plus grand nombre. Larousse était en fait un grammairien, lexicographe et littérateur français de l’Yonne. Ses ouvrages ont également servi dans l’enseignement en Belgique (comme en Suisse). Son premier «Dictionnaire de langue française» date de 1856. Et le premier Petit Larousse Illustré a été édité en 1905.

Qui dit nouvelle édition du dictionnaire, dit aussi nouveaux mots. Notre langue évolue avec son temps, même si elle puise de plus en plus ses néologismes dans la langue anglaise. Ainsi, en 2018, le Larousse accueille «hipster» (jeune citadin branché au look caractéristique), «gameur» (personne passionnée de jeux vidéo), le verbe «spoiler» (révéler un élément clé de l’intrigue d’une œuvre) ou le «storytelling» (technique de communication politique, marketing ou managériale). Toujours tiré de l’anglais, le mot «showcase» (mini-concert promotionnel) entre dans le Larousse.

Plus surprenant, le mot créé de l’union de «information» et de «obésité», «infobésité» (surabondance d’informations imputée aux chaînes d’information en continu, aux nouvelles technologies de la communication) peut officiellement être usité. À noter que le «GIF» et la «phablette» (téléphone intelligent dont la taille de l’écran est supérieure à 5,5 pouces) peuvent aussi être placés dans les rédactions ou dissertations de nos ados.

«Ubérisation» (avec l’accent aigu), «gangsta-rap», «permaculture» et «bisounours» (si si…) deviennent des mots de la vie courante. Par contre, l’édition 2018 du Larousse n’intègre pas de nouveaux belgicismes !

Dans la partie «Noms propres», la comédienne Catherine Frot, l’acteur belge Christian Hecq, la chanteuse Véronique Sanson et l’acteur américain Morgan Freeman sont «laroussisés».

Enfin le dictionnaire ne toise pas les nouvelles technologies. Une carte d’activation du «Dictionnaire Internet Larousse 2018» sera fournie avec l’ouvrage, donnant accès à un dictionnaire, un conjugateur, des dossiers encyclopédiques et deux grands quizz numériques.

Pierre Bertinchamps

Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici