[Eric Laforge de Classic 21 raconte…] Les Who et les Rolling Stones rivalisent de «Ouh ouh»… à l’écran !
Pour ce 2e volet de notre série d’été musicale, l’animateur de Classic 21 évoque le générique des «Experts» et la bande son du film «Diversion».
Le générique des «Experts» édulcoré…
«Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ? Ouh Ouh !»
Non, ce n’est pas une question à vous qui êtes en train de lire cet article. C’est juste la traduction des paroles d’un refrain que tout le monde connaît. En anglais, ça donne : «Who are you ? Who are you ? Ouh Ouh !»
Vous avez peut-être reconnu le générique des «Experts». Mais savez-vous d’où vient cette chanson ?
C’est un morceau de l’album du même nom datant de 1978, réalisé par le groupe The Who. Des Britanniques.
Pour l’anecdote, lorsque Roger Daltrey chante ce morceau, il ajoute assez régulièrement des «fuck». C’est un mot anglais peu convenable, j’en conviens.
Dans la version qui sert de générique à la série «Les Experts», vous n’entendrez jamais ce mot, il n’est pas très approprié à une heure de grande écoute dans l’Amérique bien policée…
Vous pouvez modifier vos choix à tout moment en cliquant sur « Paramètres des cookies » en bas du site.
Les Stones, version chinoise
À propos de Ouh Ouh !, avez-vous vu «Diversion», le dernier film avec Will Smith ? On n’arrête pas d’y entendre un autre Ouh Ouh ! Celui du titre «Sympathy for the Devil» des Rolling Stones, un morceau sorti en 1968 sur l’album «Beggars Banquet».
Depuis cette date, tout le monde fait Ouh Ouh ! en l’écoutant. Et un peu à l’image de Monsieur Jourdain dans le Bourgeois Gentilhomme de Molière, qui parlait en prose sans le savoir, et bien ceux qui chantent ce Ouh Ouh ne savent pas qu’en fait, ils parlent le mandarin. Absolument !
Enfin parler est un grand mot… Disons qu’ils savent juste dire «55» en chinois, mais ce n’est déjà pas si mal.
Vous pouvez modifier vos choix à tout moment en cliquant sur « Paramètres des cookies » en bas du site.
Quand la musique vous invite au resto
Le film «Diversion» nous apprend en effet que Ouh Ouh ! en mandarin veut dire 55. Et c’est répété 124 fois dans le morceau.
Imaginez, vous êtes dans le métro à Pékin et vous cherchez la ligne 55, vous apostrophez alors un passant et vous lui dites «Ouh Ouh !» Immédiatement, il vous indiquera la bonne ligne de métro, ou alors… Ou alors peut-être vous trouvera t-il un «genre» comme disait ma grand-mère.
À moins qu’il ne se mette à vous parler du filet de poisson au curry. Le plat qui a le n° 55 dans le resto voisin. Dans ce cas : 请享用. Ça veut dire : bon appétit !
Pardonnez mon accent, quand je parle la bouche pleine, je ne suis pas très compréhensible…
La prochaine fois, je vous expliquerai que si on retrouve tel morceau de musique dans une série ou un film, ce n’est pas vraiment un hasard…
Eric Laforge
Vous avez repéré une erreur ou disposez de plus d’infos? Signalez-le ici